22-27: Scenes from Daily Life

The Pennino Collection, 22-27: Scenes from Daily Life

 

 

Permission to use the Pennino Collection

If photos are used for non-commercial educational purposes such as use of the photos in class lectures, students’ presentations, and academic conference presentations, no permission is necessary. Please credit the photos with the sentence: “From the Walter A. Pennino Postwar Japan Photo Collection, courtesy of the Center for Japanese Studies, University of Hawai‘i at Mānoa.” However if the photos are planned to be used in books, newspapers, documentaries, films, and other forms of media and print, the users must write to the Center for Japanese Studies to request permission. In the request, please explain the topic and the type of media/print.

ペニーノコレクションの使用許可について

ペニーノコレクションの写真を講義や学生(生徒)のプレゼンテーション、各種学術会議での発表など非営利目的の教育活動に使う場合、使用許可の申請は必要 ありません。ただし、使用の際、写真が「ハワイ大学マノア校日本研究センターのウオルターペニーノ写真コレクション」の一部であることを 明記してください。コレクションの写真を本、雑誌、新聞、映画などの出版・映像メディアに使用する場合は、事前に文書で当センター宛てに使用の許可を申請 してください。申請の際には使用するメディア、題材、使用する写真(ID番号とタイトル)を明記してください。

Send inquiries or requests to/質問・使用許可の申請先:

Pennino Photo Collection
Center for Japanese Studies, Moore 216
University of Hawaii
Honolulu, HI 96822
Phone: 808-956-2664
Fax: 808-956-2666

Photo ID 22
Allotment of Rice 1/お米の配給 1
haikyu1 CAPTION: Women and children patiently line up for their allotment of rice (kome no haikyu).写 真説明: 多くの女性と子どもたちが、お米の配給を待って我慢強く列に並んでいます。


ADDITIONAL INFO: Rice distribution started in Tokyo before the end of the war since much of Japan’s distribution system was destroyed; rationing continued for many years.追加情報: 太平洋戦争によって流通システムが破壊され、東京における米の配給は、戦争が終わる以前に始まっていました。配給は戦後、数年間も続きました。

 

Photo ID 23
Allotment of Rice 2/お米の配給 2
haikyu2 CAPTION: People gather in front of a rice store with large bags of rice ready for distribution. A large rice scoop sits on top of the bags.写 真説明: お米の配給に備えて大きな米袋がいくつも並んだ米穀店前に人が集まっています。米袋の上には米を分配する大きなカゴが見えます。


 

ADDITIONAL INFO: On the glass door is written “Tanaka” in kanji and a rice mark. The poster says, “Koen to buyō no kai” (gathering for a lecture and dance) sponsored by the Totsuka shinko fujinkai (new association for women in Totsuka). The date and time are 9/23, 1 o’clock, and the location is the Totsuka Elementary School auditorium. Entry is free. The lecturer is Tomomatsu Entai. Each month he lectured on Buddhism in a more colloquial form to appeal to contemporary society. The dancer’s name is Uchiyama Kikue. Many towns are named Totsuka, and there is one in Shinjuku, Tokyo, but there is a more well known Totsuka in Yokohama.

追加情報: ガラス戸には「田中」という名前とお米のマークが書かれています。ポスターは戸塚新興婦人会による「講演と舞踏の会」を宣伝しています。会の日時は9月 23日、1時、場所は戸塚小学校講堂です。入場無料。講師は友松円諦。友松氏は毎月、当時の人々にわかりやすいく、仏教について講義していたそうです。舞 踏家は内山菊枝となっています。戸塚と名づけられた町は多く、東京の新宿にもあり、横浜にもよく知られた戸塚があります。

Photo ID 24
Sweet Potatoes for Sale/イモの配給
potato CAPTION: Customers are lined up to buy sweet potatoes (satsumaimo) at an open market.


写 真説明: 屋外市場で多くの人たちが並んで、イモの販売の開始を待っています。

 

ADDITIONAL INFO: The potatoes in the baskets look like satsumaimo, a type of Japanese sweet potato, which was a substitute for rice in those days. The sign behind the people says, “Nihon Kirisuto Kyōdan (United Church of Christ in Japan), Aoyama Kyōkai.” There is an Aoyama Kyōkai, Nihon Kirisuto Kyōdan in Minami Aoyama, Tokyo, according to some websites. But Aoyama is a common place name in Japan, so we cannot be sure this photo was taken in Aoyama, Tokyo. The advertisement on the telephone pole is for Seitō Ceramics Company. Above the company name the advertisement says that they make western plateware. At the base of the sign is a hand pointing to the left. Perhaps this is the ceramics factory from the other photographs.

追加情報: カゴの中のイモはサツマイモのように見えます。サツマイモは当時、お米の代用でした。並んだ人々の後方の看板は「日本基督教団、青山教会」と書かれていま す。インターネットで調べると、東京の南青山に日本基督教団の青山教会があることがわかります。しかし、青山は地名としてありふれていて、この写真が東京 の青山で撮影されたと確信を持つことはできません。電柱の広告は株式会社精陶商会のものです。会社名の上には同社が洋食器を製造することが記されていま す。看板の最下部には手の絵が描かれ、左方向を指しています。おそらく、同社はペニーノコレクションの他の写真にある陶器製造工場かもしれません。

 

Photo ID 25
Piggybacking/おんぶ
onbu CAPTION: A woman carrying her baby is standing with a boy along side their home. Piggybacking is called “onbu” in Japanese. 写 真説明: 赤ちゃんをおんぶした女性が小さな男の子とともに、軒下に立っています。


ADDITIONAL INFO: Another once everyday scene that has since largely disappeared: women rarely carry their children on their backs but use strollers.追加情報: 消え去ったもう1つの日常の風景です。最近では、子どもたちを背中に背負うことはなくなり、代わりにベビーカーがよく使われます。

Photo ID 26
Men Waiting in Line/並んでいる男たち
lmeninline CAPTION: These men look as if they are waiting in line for a job.写真説明: 男性たちが座って何かを待っています。求職のための列に並んでいるのでしょうか。


ADDITIONAL INFO: Unemployment was high after the war, but if there were jobs, they were in the cities. In the pre-war years, as well, men and women flocked to the cities to look for work, but fled from the bombings during the war. After the war they returned to find their old jobs gone. Many stayed on searching for work.追加情報: 戦後、失業率は高まりましたが、もし職があるとすれば、それは都市でした。戦前においても、男女ともに職を求め、都市に集まりましたが、戦争中の空襲が彼 らを都市から追い立てました。戦後、彼らは元の職を求めて都市に戻りました。そして、多くが仕事を探し続けなければなりませんでした。

Photo ID 27
Gathering Wood/マキを集めて
jisan CAPTION: An elderly man in a kimono poses with pieces of wood, which are probably fuel for heating or cooking.写 真説明: 長いヒゲをたくわえた高齢の男性がマキのような木の束を持って立っています。


ADDITIONAL INFO: His long beard reminds us of Meiji politicians or military generals, whose photos we find in history books. He was probably born in the Meiji Period (1868-1912).追加情報: 男性の長いヒゲは、歴史の本の写真にあるような明治の日本の政治家や将軍たちを思い起こさせます。この男性も明治(1868-1912年)生まれの可能性 が高いようです。

Permission to use the Pennino Collection

If photos are used for non-commercial educational purposes such as use of the photos in class lectures, students’ presentations, and academic conference presentations, no permission is necessary. Please credit the photos with the sentence: “From the Walter A. Pennino Postwar Japan Photo Collection, courtesy of the Center for Japanese Studies, University of Hawai‘i at Mānoa.” However if the photos are planned to be used in books, newspapers, documentaries, films, and other forms of media and print, the users must write to the Center for Japanese Studies to request permission. In the request, please explain the topic and the type of media/print.

ペニーノコレクションの使用許可について

ペニーノコレクションの写真を講義や学生(生徒)のプレゼンテーション、各種学術会議での発表など非営利目的の教育活動に使う場合、使用許可の申請は必要 ありません。ただし、使用の際、写真が「ハワイ大学マノア校日本研究センターのウオルターペニーノ写真コレクション」の一部であることを 明記してください。コレクションの写真を本、雑誌、新聞、映画などの出版・映像メディアに使用する場合は、事前に文書で当センター宛てに使用の許可を申請 してください。申請の際には使用するメディア、題材、使用する写真(ID番号とタイトル)を明記してください。

Send inquiries or requests to/質問・使用許可の申請先:Pennino Photo Collection
Center for Japanese Studies, Moore 216
University of Hawaii
Honolulu, HI 96822
Phone: 808-956-2664
Fax: 808-956-2666