About the song (ช้าง :: Elephant)
This is a well known
childrens song in Thailand and is taught to children in primary school. The
lyric describes an elephant. The melody is adapted from a Thai classical piece
(in Burmese mode) called พม่าเขว Phama Khwee (Burmese going obliquely).
Culture
Notes
น้อง Younger sibling is another kinship term that is used as a term of address
or pronoun to address someone younger than the speaker. If it is used by a man,
it is normally used to address his beloved lady affectionately.
Grammar
Notes
เคย _V_ หรือเปล่า = have you ever V?
น้องเคยเห็นช้างหรือเปล่า = have you (=my baby) ever seen an elephant
เคย+V = to be used to V, to have done V in the past
หรือเปล่า = a question particle placed at the end of a sentence/statement to
form a yes/no question
ช้าง
(ช้าง) ช้าง (ช้าง) ช้าง |
Elephant
elephant elephant |
น้อง
เคย เห็น ช้าง หรือเปล่า |
Have
you my darling seen an elephant? |
ช้าง
มัน ตัว โต ไม่เบา |
The elephant, it is quite big |
จมูก
ยาวๆ เรียก ว่า งวง |
With a long nose called trunk |
มี
เขี้ยว ใต้ งวง เรียก ว่า งา |
It has fangs underneath the trunk called tusks |
มี
หู มี ตา หาง ยาว |
It has ears, eyes and a long tail. |
ช้าง
(ช้าง) ช้าง (ช้าง) ช้าง |
. |
น้อง
เคย เห็น ช้าง หรือเปล่า |
. |
ช้าง
มัน ตัว โต ไม่เบา |
โต
(adj) = ใหญ่ ไม่เบา (adv. colloq.)= quite |
จมูก
ยาวๆ เรียก ว่า งวง |
จมูก
(n) = nose เรียก ว่า (v) = to be called งวง (n) = trunk |
|
มี
เขี้ยว ใต้ งวง เรียก ว่า
งา
|
เขี้ยว
(n) = fang งา (n) = tusk |
มี
หู มี ตา หาง ยาว |
หาง
(n) = tail |